I'm packed and I'm holding
 난 포장됐고 견디고 있어
I'm smiling, she's living
 난 웃고 있어, 그녀는 활기차지
She's golden, she lives for me
 그녀는 빛나지, 날 위해서 살아
She says she lives for me ovation, she got her own motivation
 그녀가 날 위해 산다고 말하지, 그녀만의 동기에 열렬한 갈채를!
She comes 'round and she goes down on me
 그녀가 다가왔고 내게 떨어져내렸지
And I make her smile
 그리고 난 그녀의 미소를 만들었어
It's like a drug for you
 널 위한 처럼 말야
Do ever what you want to do
 하고 싶은 게 뭐든 하라구
Coming over you
 너에게 일어나고 있어
Keep on smiling, what we go through
 우리가 겪을 일에서 미소를 유지해
One stop to the rhythm that divides you
 널 쪼개는 리듬을 일단 멈춰
And I speak to you like the chorus to the verse
 그리고 난 네게 시 구절 코러스처럼 말하지
Chop another line like a coda with a curse
 저주를 담은 코다처럼 다른 음을 잘라버려
Come on like a freak show takes the stage
 프리크 쇼가 스테이지를 점령하듯 오라구
We give them the games we play
 우리가 하는 게임을 그들에게 주자고
She said
 그녀가 말했어
"I want something else
 "난 뭔가 다른 걸 원해
To get me through this
 이...
Semi-charmed kind of life
 반 정도만 매력적인 삶을 빠져나가기 위해서 말이야
Baby, baby
 자기야, 자기야
I want something else
 난 뭔가 다른 걸 원해
I'm not listening when you say
 네가 뭐라 말하든 안 들을 거야
Goodbye..."
 잘 있어..."

Doot (x24)

The sky was gold, it was rose
 하늘은 금빛이었지, 그건 장밋빛이었어
I was taking sips of it through my nose
 난 코로 그걸 음미하고 있었지
And I wish I could get back there
 그리고 그곳으로 돌아갈 수 있길 바랐어
Some place back there
 거기 어떤 장소
Smiling in the pictures you would take
 사진 속에서 네가 미소짓고 있는 곳
Doing crystal meth
 크리스탈 매스 (마약이름)를 하고 있어
Will lift you up until you break
 네가 망가질 때까지 널 끌어올려줄 거야
It won't stop, I won't come down
 그건 멈추지 않아, 난 내려가지 않아
I keep stock
 난 상태를 유지해
With a tick tock rhythm
 똑딱대는 리듬처럼
A bump for the drop
 떨어지기 위해 부딪히고
And then I bumped up
 또 그리곤 치고 올라가고
I took the hit that I was given
 주어진 마약을 가지지
Then I bumped again
 그 다음에 또다시 부딪혀
Then I bumped again, she said
 그리고 또 부딪혀, 그녀가 말했지
How do I get back there to
 어떻게 하면 그곳으로 돌아갈 수 있을까
The place where I fell asleep inside you
 네 품에서 쓰러져 잠들던 그 장소
How do I get myself back to
 나 자신을 어떻게 돌릴 수 있을까
The place where you said
 네가 말한 그 장소

"I want something else
 "난 뭔가 다른 걸 원해
To get me through this
 이...
Semi-charmed kind of life
 반 정도만 매력적인 삶을 빠져나가기 위해서 말이야
Baby, baby
 자기야, 자기야
I want something else
 난 뭔가 다른 걸 원해
I'm not listening when you say
 네가 뭐라 말하든 안 들을 거야
Goodbye..."
 잘 있어..."

I believe in the sand beneath my toes
 난 내 발가락 아래 모래들을 믿어
The beach gives a feeling
 해변은 느낌을 주지
An earthy feeling
 현실적인 느낌
I believe in the faith that grows
 난 자라나는 신앙을 믿어
And the four right chords could make me cry
 그리고 네 개의 진정한 현이 날 울릴 수 있지
When I'm with you I feel like I could die
 너와 있을 때 난 죽은 것처럼 느껴
And that would be all right
 또 모두 괜찮아질 거야
All right
 괜찮아
And when the plane came in
 그리고 비행기가 왔을 때
She said she was crashing
 그녀는 추락했다고 말했지
The velvet it rips
 벨벳이 찢겼어
In the city we're tripped
 우리는 도시에서 여행했어
On the urge to feel alive
 살아있음을 느끼기 위해 자극을 받지
But now I'm struggling to survive
 하지만 이제 난 살아남기 위해 버둥대고 있어
Those days you were wearing
 네가 피곤했던 그 날들
That velvet dress
 그 벨벳 드레스
You're the priestess, I must confess
 넌 성직자였고, 난 참회해야 했지
Those little red panties
 그 자그마한 붉은 팬티들
They pass the test
 그들은 시험을 통과하지
Slides up around the belly
 배 주위를 미끄러져 올라가
Face down on the matress
 매트리스에 얼굴이 떨어졌지
One, and you hold me
 누군가, 그리고 넌 날 붙들었어
And we're broken
 그리고 우린 망가졌어
Still it's all that I want to do
 여전히 그게 내가 하기 원하는 모든 것이야
Just a little now
 이 순간을 조금만
I feel myself heavy on the ground
 땅에서 내가 무겁다고 느껴
I'm scared I'm not coming down
 내려가지 못할까 두려워
No no
 안돼, 안돼
And I won't run for my life
 그리고 내 삶을 위해 달리지 못할 거야
She's got her jaws just locked now in a smile
 그녀는 그녀의 입을 다물었고 이제 미소지어
But nothing is all right
 하지만 아무 것도 괜찮지 않아
All right
 괜찮아
I want something else
 난 뭔가 다른 걸 원해
To get me through this
 이...
Life...baby, baby
 삶을 빠져나가기 위해서 말이야, 자기, 자기야
I want something else
 난 뭔가 다른 걸 원해
Not listening when you say
 네가 말하는 건 안 들어
Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye...
 안녕, 안녕, 안녕, 안녕...
Doo (x24)

The sky was gold, it was rose
 하늘은 금빛이었지, 그건 장밋빛이었어
I was taking sips of it through my nose
 난 코로 그걸 음미하고 있었어
And I wish I could get back there
 그리고 그곳으로 돌아갈 수 있길 바랐어
Some place back there
 거기 어떤 장소
In the place we used to sta-a-a-a-rt
 우리가 시작했던 그 장소


─────────

 때로는, 그냥 뜻을 모르고 흥얼거릴 땐 즐겁지만 뜻을 알게 되면 뜨악해지는 노래가 있습니다. 이 노래가 바로 그랬는데요, 번역하면서 '이거 마약에 취해 헤롱대는 놈 이야기잖아?' 라고 생각하고 컨셉을 잡은 것까지는 좋았습니다만 점점 점입가경이더군요. 아니 이거 이런 노래였어? (...) 인터넷에 올라온 어떤 번역은 And when the plane came in She said she was crashing.. (그리고 비행기가 왔을 때 그녀는 추락했다고 말했지) 이후를 전혀 번역하지 않았는데, 이해가 됩니다. 그 번역은 제법 건전하더라고요. 하지만 아무리 그래도 그 이후를 건전하게 번역하기는 힘들었겠지요. 저도 번역하다 뜨악했습니다만 어차피 번역하던 거 끝까지 해보자 싶어서..

 오역가능성도 있고 몇몇 단어에 오차가 있을 수 있겠지만 대충 뜻은 맞을 겁니다. 어 글쎄, 신나는 노래인 건 분명하지만 좋은 노래라고는.. (먼산)
Posted by Neissy

 안녕하세요, 반갑습니다.

  1. 이렇게 뜻을 알아도 워낙 서정적이라 떠나간 여자사람을 붙잡는듯한 느낌 이상의 미쳤거나 심각한 느낌은 못받았네요.
    속뜻을 실감하지 못해서 그런지는 모르겠지만...

    • 뭐랄까, 이 노래에서 제가 받은 이미지는 마약으로 그저 스스로를 파괴하고 거기에서 벗어나지 못하는 느낌이라서요..